-
1 закатить оплеуху
vcolloq. ficher une torgniole, filer une torgniole, foutre une torgniole -
2 ficher une torgniole
гл.разг. закатить оплеухуФранцузско-русский универсальный словарь > ficher une torgniole
-
3 filer une torgniole
гл.разг. закатить оплеухуФранцузско-русский универсальный словарь > filer une torgniole
-
4 foutre une torgniole
гл.разг. закатить оплеухуФранцузско-русский универсальный словарь > foutre une torgniole
-
5 lekanyarít
1. (levág) откромсать;\lekanyarít egy falat kenyeret — откромсать кугок хлеба;
2. (ruhafélét) снять с плеч широким жестом;3.(lefelé vezet) az aláírás végét \lekanyarította — он закруглил подпись;
4.átv.
\lekanyarít egy pofont — закатить оплеуху/пощёчину -
6 leken
1. műsz. намазывать/намазать;2. (vmely felületet) смазать, намазать;\lekeni — а haját намазать v. напомадить волосы;olajjal \lekeni a gépet — смазать машину маслом;
3.\lekent neki egyet — он смазал его по щекеátv.
, biz. \leken egy pofont — закатить оплеуху/пощёчину; -
7 Give somebody a slap in the face
Закатить кому-либо оплеуху [пощёчину]Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Give somebody a slap in the face
-
8 donner un gnon
прост.(donner [или envoyer, faire] un gnon)закатить, залепить пощечину, оплеухуSi je rencontre la Berthe, un de ces jours, et qu'elle dégoise sur vous, je lui envoie un gnon dans l'œil, elle en verra trente-six chandelles. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit, Février-juin 1944.) — - Если я на днях встречу эту Берту и она посмеет охаивать вас, я закачу ей такую пощечину, что у нее искры посыпятся из глаз.
-
9 donner une gifle
(donner [или flanquer] une gifle [прост. baffe, beigne, calotte, claque, giroflée (à cinq feuilles), mornifle, pain, talmouse, taloche, tape, tarte, torgnole])закатить пощечину, дать, влепить оплеуху -
10 lackieren
vt1. обмануть, провести, "надуть". Bei mir ist er mit seinen Machenschaften an die falsche Adresse geraten. Ich lasse mich nicht so leicht lackieren.Wenn sie mir die 20 Mark nicht bis heute abend wiederbringt, bin ich lackiert.2.: eine lackiert kriegen фам. огрести, "получить", "заработать". Rühr von dem, was auf dem Tisch steht, nichts an, sonst kriegst du gleich eine lackiert! jmdm. die Fresse [Fassade] lackieren вульг. дать по морде, закатить в ло-бешник кому-л. Noch ein Wort, du Schweinehund, und ich lackiere dir die Fresse! jmdm. eine lackieren фам. дать кому-л. затрещину [оплеуху]. Wenn du mir noch mal so dumm kommst, lackiere ich dir eine.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lackieren
См. также в других словарях:
ЗАКАТИТЬ — ЗАКАТИТЬ, закачу, закатишь, совер. (к закатывать) (разг.). 1. что. Катая, убрать, увезти за что нибудь. Закатить телегу за угол. || Катая, задевать куда нибудь, так что трудно достать или найти. Котенок закатил наперсток под диван. 2. перен.,… … Толковый словарь Ушакова
закатить — качу/, ка/тишь; зака/ченный; чен, а, о; св. см. тж. закатывать, закатываться, закатывание 1) что Катя/, поместить куда л. Закати/ть коляску под навес … Словарь многих выражений
закатить — качу, катишь; закаченный; чен, а, о; св. 1. что. Катя, поместить куда л. З. коляску под навес. З. мяч под диван. З. шар в лунку. З. бочку в кузов, в сарай, на помост. 2. Разг. Уехать; отправиться куда л. З. в лес. Далеко з. З. в такую глушь! 3.… … Энциклопедический словарь
влеплять — ВЛЕПЛЯТЬ1, несов. (сов. влепить), что во что. Помещать (поместить), вставлять что л. во что л. при помощи лепки [impf. to paste in]. Работа у Сеньки была нехитрая: влеплять ручки в еще не обожженные чашки. Он влепил выпавший кирпич в кладку,… … Большой толковый словарь русских глаголов
ударить (кого) — ▲ ударять ↑ кого кого: ударить. стукнуть (разг). двинуть. оплеуха. оплеушина. плюха. дать оплеуху. смазать (# по щеке). мазнуть. | поддать. наподдать. свистнуть. затрещина. | садануть. долбануть. хлобыстнуть. звездануть. | хряснуть. жахнуть.… … Идеографический словарь русского языка